Posteado por: Pepe de Murcia | mayo 11, 2013

Gasthof Kummer

Posteado por: Pepe de Murcia | marzo 13, 2013

Morcilla de berenjena

10032013663

(English version below)

Hace algún tiempo que desde Una cocina con vistas seguimos a Mayte y sus andanzas en Latardelibre, y el otro día se nos ocurrió intentar una de sus recetas. Aunque yo ya la conocía (porque es una de las cosas típicas que puedes pedir en una barraca de las Fiestas de Primavera en Murcia, tanto para el vegetariano del grupo como para esos que quieren sentirse un poco menos culpables por la cantidad de calorías que se consumen en una barraca), no la habíamos hecho nunca hasta el domingo pasado. Sabe casi como una morcilla de verdad, pero sin sangre.

· Ingredientes: una berenjena, una cebolla pequeña, un puñado de piñones, dos cucharadas normales de tomate triturado y una  pequeña de orégano, aceite de oliva, sal y pimienta.

· Modo de preparación: Entra en el blog de mi prima Mayte y luego sigue los pasos: corta la berenjena en rodajas y échale sal por los dos lados antes de dejarla “sudar” durante una media hora. Hana y yo pelamos la berenjena, lo cual puede cambiar un poco el sabor y la textura, pero es más fácil de digerir. Luego pícalo todo muy pequeño y fríelo todo junto en una sartén a fuego lento durante otra media hora, para que quede pochado (o sea, blandito, no como se quedaría si lo fríes a fuego vivo).

For already some time we at Una cocina con vistas have been following Mayte and her adventures at Latardelibre, and the other day we decided to try one of her recipes. Though I already knew it (since it’s one of the typical things you can ask at a barraca during Springfair in Murcia, for the vegetarian in the group as well as those of you who want to feel a bit less guilty about the amount of calories consumed at a barraca), we had never cooked it ourselves until last Sunday. Tastes almost as a real blood sausage, but without the blood.

· Ingredients: one eggplant, one small onion, a handful of pine nuts, two soupspoons of crushed tomato and one teaspoon of oregano, olive oil, salt and pepper.

· How to prepare: Enter my cousin Mayte’ blog and then follow the steps: cut the eggplant in slices and salt them on both sides before leaving it for a “sweat” for about half an hour. Hana and I did peel the eggplant, which may change the taste and texture, but makes it easier to digest. Then grind everything to very small pieces and fry it all together on a pan with a very slow fire for about another half an hour, so that it gets pochado (that is, soft, not as it would get if you fried it with a big fire).

Posteado por: Pepe de Murcia | enero 13, 2013

Lomo al vino/Loin cooked in wine

31122012634

(English version below)

Nochevieja, recién aterrizados de España, un niño de 18 meses con el horario cambiado y pocas ganas de pensar. El momento perfecto para descongelar ese trozo de lomo de cerdo, hacerle unos cortes, añadir unas cuantas cosas y meterlo al horno para poder hacer algo con el niño mientras cocinas.

Ingredientes: un trozo de lomo de cerdo no cortado en filetes (la cantidad dependerá del número de comensales), un diente de ajo, un par de vasos de vino tinto, 2 patatas por comensal y una zanahoria grande. Sal y un poco de romero y pimienta.

Preparación: Preparamos una bandeja de horno con un poco de aceite de oliva y un vaso de vino, sobre ella ponemos el trozo de lomo al que previamente le hemos hecho unos cortes con un cuchillo. En cada corte introducimos un trozo del diente de ajo (si os gusta mucho, podéis poner un diente entero en cada corte) y un grano de pimienta negra. Alrededor del lomo colocamos las patatas y la zanahora peladas y cortadas en trozos (después descubrimos que habría sido una buena idea cocer la zanahoria un poco antes), y por encima añadimos un poco de sal y de romero. Lo regamos todo con otro vaso de vino tinto y lo metemos al horno a 160ºC (320ºF) durante 45 minutos mínimo. Fácil y sabroso.

New Year’s Eve, right after landing from Spain, a 18-month-old child with mixed timetables and not willing to think a lot. Perfect moment to defrost that piece of pork loin, do some cutting, add a few things and get it inside the oven so that you can do something with the child while you cook.

Ingredients: a piece of uncut pork loin (the amount depends on the number of people), one garlic clove, two glasses of red wine, 2 potatoes for each person and a big carrot. Salt and a bit of rosemary and pepper.

How to cook: We prepare an oven tray with a bit of olive oil and a glass of wine, on top of that we place the pork loin which we have previously cut with a knife. Inside each cut we place a portion of the garlic clove (if you love it, you can place a whole clove inside each cut) and a peppercorn. Around the loin we place the potatoes and the carrot, previously peeled and cut in pieces (we later found out it would have been a good idea to boil the carrot a bit earlier), and over it we add some salt and rosemary. We pour over the whole thing the second glass of red wine and we put it inside the oven at 160ºC (320ºF) for at least 45 minutes. Easy and tasty.

Posteado por: Pepe de Murcia | septiembre 29, 2012

Tomates y más tomates

Hace ya un año que tenemos un jardín cerca de la cocina, y aunque tenemos poco tiempo para escribir en el blog, siempre encontramos un hueco para cultivar y cocinar, y ya sabéis que la abuela nos mandó semillas de unos tomates muy especiales. Pues ahí tenéis el resultado.

It’s been already a year since we got a garden next to our kitchen, and even if we don’t have a lot of time to write on the blog, we always finde a moment to grow and cook, and you all know grandma sent us seed for several very special tomatoes. There you can see the outcome.

Posteado por: Pepe de Murcia | febrero 2, 2012

Costillas de cordero al horno

(English version below)

El otro día Hana decidió hacerme un regalo maravilloso. Ya sabéis que en bastantes países lejos de España la carne de cordero no es algo común, y aunque Eslovaquia produce bastante queso de oveja, la carne la encontraréis bastante a menudo en restaurantes pero casi nunca en carnicerías.

Una solución es comprarlo congelado (como la sorpresa al descubrir que en Dinamarca se puede comprar cordero de… Nueva Zelanda), y esta vez Hana encontró de oferta un costillar completo de cordero irlandés. Genial, maravilloso, supremo… Pero con un niño pequeño y viviendo en las afueras, a veces falta tiempo para organizarse, y te encuentras con que no tienes tiempo para cortar el cordero en chuletitas y dedicarle el tiempo de hacerlas una por una a la plancha, probablemente porque tienes que cambiar un pañal y hacer un biberón al mismo tiempo. Si ya has descongelado el cordero y no piensas volver a meterlo en el congelador, una solución es nuestro gran amigo el horno.

Así que así estaba yo el otro día: cortáis el costillar por la mitad para que sea más manejable, extendéis un poco de aceite de oliva en una fuente de horno, colocáis la carne con alguna especia (yo tenía romero molido, si queréis añadir sal estáis en vuestro derecho, pero yo con el cordero prefiero no salar) y acompañáis con unas patatas partidas por la mitad y algún diente de ajo. Mínimo 40 minutos de horno a 180ºC (356ºF), dependerá de cómo os guste la carne, supongo que una persona a quien le guste más hecha necesitará una hora. Y todo ese tiempo lo podéis dedicar a vuestro hijo.

Servid con un buen vino y a disfrutar.

The other day Hana decided to make me a wonderful gift. You all know that in many countries far away from Spain lamb meat isn’t something common, and although Slovakia produces lots of sheep cheese, you may often find meat in restaurants, but very seldomly at the butcher’s.

A solution is buying it frozen (as the surprise I got in Denmark, where you can buy lamb… from New Zealand), and this time Hana found an offer of a whole Irish lamb ribcage. Great, wonderful, supreme… But with a small child and living in the suburbs, sometimes you have a lack of time to organize, and it may happen that you have no time left for slicing the lamb into little chops and take the time to cook each one of them on the grill, probably because you have to change a diaper and prepare a feeding bottle at the same time. If you have already defrozen the meat and you don’t intend to put it back into the freezer, a solution is our great friend the oven.

So there was I the other day: cut the ribcage in two so that it’s easier to handle, spread a bit of olive oil on an oven tray, place the meat with some herb (I had rosemary in powder, you are on your right to add salt, but I’d rather not to salt lamb) and you add potatoes sliced into two and some cloves of garlic. Minimum 40 minutes in the oven at 180ºC (356ºF), it depends on how you like meat, I guess for a person who likes it more cooked it will take at least one hour. And all that time you can spend it with your child.

Serve it with a good wine and enjoy.

Posteado por: Pepe de Murcia | septiembre 1, 2011

Tomates verdes/Green tomatoes

(English version below)

Seguro que algunos de vosotros recordáis aquella película llamada “Tomates verdes fritos” (altamente recomendable), y por si pensábais que se referían a los tomates sin madurar, ahí va una foto para demostraros que existe una variedad de tomate de color verde.

Mi abuela nos envió semillas de tomates verdes, negros y amarillos, y de momento, en el jardín de la madre de Hana (el nuestro todavía no es un jardín, aunque estará operativo en breve) han salido unos pocos verdes, y aunque el sabor es parecido al del tomate rojo, tienen un puntito especial. Se llaman tomates “de vereda” porque se pueden dejar plantados al borde del camino y nadie te los robará aunque estén maduros.

En cuanto aparezcan tomates de otros colores os iremos poniendo más fotos.

I’m sure some of you will remember that movie called “Fried green tomatoes” (highly recommended), and in case you thought they talked about unripe tomatoes, there you go a picture to show there’s a variety of green color tomato.

My grandmother sent us seeds for green, black and yellow tomatoes and so far at Hana’s mother garden (ours is still not a garden, but it will be in operation soon) we got a few green ones, and although the taste may not be that different from the red ones, they have it’s own special point. They are called tomatoes from the path, since you can plant them at the path border and no one will pick them up even if they’re already ripe.

As soon as we get other color tomatoes we’ll upload some more pictures.

Posteado por: Pepe de Murcia | julio 15, 2011

Natillas/Custard

(English version below)

El viernes de la semana pasada, con mis padres disfrutando del nieto en Bratislava, empezamos a hablar en donde mejor se habla siempre: en la cocina. Y después de pasar por muchos temas, pasamos al tema que más nos gusta a todos: la comida.

Uno de los sabores de mi infancia es el de las natillas, ese postre relativamente barato que hacían mi madre y mis abuelas con la menor excusa en mis felices años 80. Tanto nos acordamos en la cocina la semana pasada, que  acabamos llamando por teléfono a mi abuela para recordar la receta.

Y ahí está la foto que demuestra que he recuperado un pedazo de mi infancia. La receta es simple:

Ingredientes:

3 cucharadas soperas de azúcar, 1 de harina, 3 yemas de huevo (las 3 claras las necesitaréis para el merengue, más otras 3 cucharadas de azúcar), unas 10 ó 15 galletas, dependiendo del tipo que tengáis a mano, medio litro de leche, un poco de canela y una corteza de limón (estas dos últimas cosas son opcionales).

 Preparación:

Poned a cocer la leche con la corteza de limón y/o una ramita de canela, mientras tanto batid las yemas con el azúcar. Cuando hierva la leche, retirad la corteza de limón y bajad el fuego. Entonces añadid la mezcla poco a poco para que no se corte. Después de mezclado, mantened el fuego muy lento y removed con una cuchara de madera. Veréis como se forma una espuma y hay que remover sin parar hasta que desaparezca y la crema esté lisa. Después, vertedlo todo sobre las galletas que habréis preparado en una bandeja, plato grande o lo que queráis, y lo dejáis enfriar un poquito antes de meterlo definitivamente a la nevera. En una hora más o menos deberá tener una consistencia más sólida.

Para la decoración, se trata de aprovechar las claras que hemos separado de las yemas, y que de otra forma habría que pensar en qué hacer con ellas. La solución se llama merengue: batid las claras a punto de nieve y mezclad despacio 3 cucharadas de azúcar, y ya lo tenéis.

Friday last week, with my parents enjoying their grandchild in Bratislava, we started chatting in the best possible place for chatting: the kitchen. And after going through several topics, we started talking about the one topic we all enjoy the most: eating.

One of the flavors from my childhood is egg custard, that relatively cheap dessert my mother and grandmothers made with every possible excuse during my happy 1980’s. We were remembering it so much last week, we even phoned my grandmother to remember the recipe.

And there you go the photo showing how I recovered a piece of my childhood. The recipe is quite simple:

Ingredients:

3 soupspoons of sugar, 1 of flour, 3 egg yolks (you’ll need the 3 egg whites for the meringue, with another 3 soupspoons of sugar). 10 to 15 biscuits, depending on the kind you have around, half a liter (little bit more than 1 American pint) of milk, a bit of cinnamon and a lemon peel (these last two are optional).

Preparación:

Put the milk to boil with the lemon peel and/or a cinnamon stick, meanwhile beat the yolks with the sugar. When the milk boils, remove the lemon peel and get the cooking fire low. Then add the mix very slowly so that it doesn’t curdle. After mixing, keep the fire low and stir with a wooden spoon. You’ll see a foam being formed and you’ll have to stir without stopping until it disappears and the cream is regular. Then, pour everything on top of the biscuits you’ll have ready on a tray, big dish or whatever you’re using, and let it cool down a bit before putting it finally into the fridge. In more or less an hour time it should have a more solid texture.

For decoration, it’s all about using the egg whites we separated from the yolks, since otherwise you’ll have to think about something else to do with them. The solution is called meringue (or floating islands): whip the whites until they form stiff peaks and mix slowly 3 sugar spoons, and there you go.

Posteado por: Pepe de Murcia | junio 1, 2011

Gazpacho de Fresas/Strawberry gazpacho

Llevamos unos días de mucho calor en el valle del Danubio, y gracias a la madre de Hana teníamos la nevera llena de fresas. Al mismo tiempo, el Comidista nos dio una idea mientras hablaba de la acampada en Sol. Y aquí tenéis el resultado: un refrescante gazpacho de fresas.

Ingredientes:

La misma cantidad de fresas que de tomates (en nuestro caso, un cuarto de kilo de cada), un cuarto de cebolla, un poco de agua fría, sal, un chorrito de aceite de oliva y otro de vinagre, y, como no teníamos menta, usamos tomillo.

Preparación:

El gazpacho es uno de los platos más populares de la cocina española, y creo que una de las causas es que es increíblemente fácil de preparar. Lavad los tomates y las fresas bien, cortadlos en trocitos, igual que la cebolla, ponedlo todo en un recipiente y usad la batidora a conciencia (una licuadora os puede resultar más limpio), añadiendo el agua, la sal, el aceite, el vinagre y el tomillo. Y una vez que está todo mezclado es una buena idea meterlo bien tapado en la nevera, para que se enfríe (no uséis hielo, se os aguará) y para que se mezclen bien los sabores.

Hay tantas variantes de gazpacho como familias españolas, igual que en el caso de la paella o el cocido, muchas de ellas llevan pan duro, ajo o pimiento, así que podéis experimentar como queráis. Nosotros ya nos hemos refrescado.

We’ve had some really hot days on the Danube valley lately, and thanks to Hana’s mother we happened to have the fridge full of strawberries. At the same time, el Comidista gave us an idea while talking about the campings at Sol. And there you go the results: a refreshing strawberry gazpacho.

Ingredients:

Same amount of tomatoes and strawberries (in our case, about a quarter kg/half a pound each), a quarter of an onion, a bit of cold water, salt, a drop of olive oil and another one of vinegar, and, since we didn’t have mint, we used thyme.

Preparation:

Gazpacho is one of the most popular dishes in Spanish cuisine, and I guess it’s partly due to how amazingly easy it is to prepare it. Wash the tomatoes and strawberries properly, chope them into pieces, as with the onion, put everything together in a bowl and use the mixer (a blender may be a cleaner option), adding the water, salt, oil, vinegar and thyme. And once it’s completely mixed it’s a good idea to put it well covered inside the fridge, so that it cools down (avoid using ice, you’ll get it watery) and the flavours get mixed.

There are as many variations as there are families in Spain, as it happens with paella or cocido, some of them may use hard bread, garlic or bell pepper, so you can all experiment with that as you like. We’re already refreshed.

Posteado por: nusinko | abril 4, 2011

Para Tereza: Pastel de manzana / Apple pie

(English version below)

Seguimos con los nacimientos de niños y niñas. Después de Simona, ahora somos tíos de Tereza a la que dedicamos este pastel sencillo pero sabroso.

Mezclad 400 gr de harina con 200 gr de mantequilla, 100 gr de azúcar y 1 huevo.  Extended dos tercios de la masa hecha en un molde redondo con los laterales bajos. Encima se echan manzanas ralladas (gracias a mi madre, yo las suelo tener preparadas siempre al vacío para ahorrar tiempo). Vais a necesitar unas cinco – seis manzanas grandes. Se cubre con un sobre de azúcar de canela (Sr. Oetker) /o con una cucharada de canela en polvo y tres de azúcar/. De un tercio de la masa se hacen “fideos” que se colocan encima de las manzanas. Se hornea el pastel a 180 grados hasta que se pone dorado. Se puede servir caliente con un poco de helado o frío con una mezcla de frutas de bosque calentada en el microondas.

After Simona, now we are uncle and aunt to Tereza to whom we dedicate this pie, easy to prepare and still delicious.

Mix 400 gr flour with 200 gr butter, 100 gr sugar and 1 egg. Place 2/3 of the pastry in a round baking tin with low sides. Place grated apples on top of it (thanks to my mother, I usually have tinned grated apples in order to save time). You are going to need five or six apples. Cover them with cinnamon sugar (Dr. Oetker) /or one spoon cinnamon powder and three of sugar/. 1/3 of the pastry is used to make “noodles” that are placed on top of the grated apples. Bake at 180 until it gets brown. It can be served warm with some ice cream or cold with a mixture of berries that has been previously heated  in a microwave.

Posteado por: nusinko | abril 4, 2011

Trucha / Trout

(English version below)

A pesar de que la típica cena navideña en esta parte del mundo es pescado (carpa) y los ríos siguen teniendo abundantes peces, no se suele preparar el pescado a menudo en las casas (y cuando se prepara, suele ser una única receta – filetes de pescado rebozados y fritos) – si me equivoco, por favor corregidme.

Por eso decidí cambiar esto el otro día y preparar truchas al horno. Las compramos congeladas (y de Turquía) aunque, y lo confirman las historietas contadas por mi padre, no hay mejor cosa que meterse hasta las rodillas en el arroyo con aguas salvajes y pescar una trucha con las propias manos y luego prepararla en una piedra en el fuego.

Los peces limpiados se llenan con ramitas de salvia, con unas rodajas de limón, se les echa sal y pimienta negra encima y se envuelven en tocino.

En una olla se colocan patatas cortadas en rodajas, perejil, tomillo, sal y se vierte aceite de oliva encima. Se mezcla todo bien.

En el papel para hornear untado con mantequilla se colocan las patatas y encima el pescado y el papel se envuelve bien como si fuera un regalo. Antes de cerrarlo del todo, se echa dentro un chorrito de vino blanco. Se hornea bien cerrado a unos 180 grados durante unos 20 minutos (yo lo he dejado un poco más). Se sirve con ensalada de verdura fresca.

In spite of the fact that in this part of the world the traditional Christmas dinner is fish (carp) and the rivers are still full of fishes, it is not often prepared in the homes of the people (and when done, it is usually one and the same dish – fried coated fish fillet ) – if I am wrong please correct me.

That is why I decided to change this the other day and prepare baked trout. We bought them frozen (from Turkey they were) although, and it is confirmed by the stories told by my father, there is no better thing than to get into the stream and fish the trout with one´s own hands in order to prepare it baking it on a stone.

Fill the cleaned fish with sage and a slice of lemon, salt and black pepper and cover them in bacon.

In a pot, mix peeled potatoes cut into slices with parsley, thyme, salt and olive oil.

Place the potatoes and the fish on top of them in a piece of baking paper, spread with butter and wrap it as if it was a gift. Before wrapping it, add some white wine. Bake well wrapped at 180° during some 20 minutes (I left it longer). Serve with fresh salad.

Older Posts »

Categorías